Novidade que vem por aí

A Rede Click vai trazer muitas novidades. Você vai poder enviar notícias através do VCnoClick, anunciar gratuitamente seus produtos e serviços no Click Classificados e concorrer a prêmios com o Click Vantagens.

Deixe seu contato e seja um dos primeiros a ser avisado quando a Rede Click entrar no ar!

Por favor insira um e-mail válido
Contato registrado com sucesso!

Política

Política - Últimas Notícias do Mundo Político | ClickPB ir para editoria →

Ministro da Justiça

Desembargador corrige Sérgio Moro e aponta seus erros em latim

"Moro, para zombar de suas conversações WhatsApp com o procurador Dallagnol, errou a lição de latim", disse.

Correções do desembargador Siro Darlan de Oliveira a Moro foram publicadas no Facebook (Foto: Divulgação/Brasil 247)

Por

O desembargador Siro Darlan de Oliveira fez uma postagem no Facebook onde aponta que o ministro da Justiça, Sérgio Moro, errou em citação em latim que fez neste domingo (24). "Moro, para zombar de suas conversações WhatsApp com o procurador Dallagnol, errou a lição de latim", disse.

Veja a postagem completa

O juiz Sérgio Moro, para zombar de suas conversações WhatsApp com o procurador Dallagnol, errou a lição de latim. Disse uma mentira literária, ainda que desvendada só por um espírito bizantino e levemente inútil como o meu. Um pouco de cultura como diz o juiz, cultura não aprendida na Internet ou em coletâneas de citações latinas publicadas por algum togado ou algum professor universitário gaiato que talvez nem conheça uma conjugação em latim. Nos meus semestres de latim na Université de Perpignan, na França, frequentei um pouco lugares-comuns da Ars Poetica, de Horácio, no original, em exercícios de classe de latim. A citação de Moro não é “direto de Horácio”, é direto da Internet ou de algum livrinho de citação. A lição, que faz autoridade, desse trecho de Horácio ostenta o futuro “parturient”, e não o presente “parturiunt” como escreve o curitibano. Horácio responde à questão: “Quid dignum [...] feret?”. O futuro se impõe para se coadunar com o futuro usado na pergunta. A citação com “parturiunt” (presente) convive na Internet e em alguns autores com o que Horácio realmente escreveu, “parturient” (futuro), porque, fora de contexto, como uma citação extraída de seu espaço semântico-poético, usada enquanto referência isolada, aceita bem o presente. Trata-se duma infidelidade para fins de citação. Pode-se fazer essa infidelidade. Como tantos outros professores, não a condeno, mas não se deve usar a ênfase arrogante, vaidosa e pseudoerudita: “direto de Horácio”. Direto de Horácio é “Parturient montes, nascetur ridiculus mus”, e não “Parturiunt...”, versão adulterada por antologias de citações.

Compartilhe:

Comentários (0)

Comentar

Destaque

ir para editoria →

Ricardo destaca que PB é primeira do Nordeste em ranking e diz: "campanha urdida contra nosso legado não prosperará"

MPF-PB pede quebra de sigilo bancário e fiscal de ex-prefeito investigado na Operação Andaime

Joice diz que Eduardo Bolsonaro é um 'menino' que 'não consegue nada sozinho'

Bolsonaro mantém indicação do filho Eduardo para embaixada nos Estados Unidos